Multimodality of Translanguaging and Translation in Migration
Välkommen till det veckovisa IMS-seminariet!
This seminar is in English.
This week we have Nafiseh Mousavi presenting her article draft titled: Your language escapes me! Multimodality of Translanguaging and Translation in Migration: A look at literature and protest
Abstract: In this article I am looking at three different cases, from literature to activism, to discuss the multimodality of translation and translingualism in migratory communication. By migratory communication I am referring to a broad range of communicative practices in which people identified and identifying as ‘migrants’ are involved and where the disparity of cultural repertoire and knowledge, and accordingly power status, predefines the context of communication. The cases discussed here are excerpts from a graphic novel – Persepolis- and a novel – On Earth We Are Briefly Gorgeous- which perform and represent migratory communication as well as certain representations of protests in refugee camps. By looking at instances of translanguaging -movement and shift across several languages- in these cases, I am suggesting that these translational and translingual practices are prone to be more explicitly multimodal because of the linguistic crisis and the abundance of cultural difference which affects migrants and their practices of communication.
The seminar is open for distance participants, contact us at ims@lnu.se, if you want to participate via Zoom.
Photo: 'Aurora - Connecting Senses’, Cristina Pop-Tiron & Signe Kjær Jensen