Magnus Levin
DocentUndervisning
Jag undervisar huvudsakligen på magisterprogrammet i facköversättning.
Forskning
Min forskning rör dels förändring och variation i engelsk grammatik och fraseologi och dels korpusbaserad översättningsanalys. Min avhandling från 2001 behandlar kongruens med kollektiva substantiv i olika varianter av engelska. Jag har sedan dess bland annat studerat variation i verbens tempusböjning (t. ex. burned och burnt) och bruket av progressiv form (t.ex. You're always interrupting me). Min forskning om fraseologi har behandlat allt från produktiva frasmönster som again and again/on and on till vad man säger när man går på toaletten (I have to/need to use/go to the bathroom/toilet).
Min forskning om språklig förändring och variation bedrivs nu inom spetsforskningsmiljön Linnaeus University Centre for Data Intensive Sciences & Applications. Där studerar vi bland annat hur engelskan används i de nordiska länderna.
Min översättningsvetenskapliga forskning berör översättning av fraseologiska och morfologiska fenomen såsom lättverbskonstruktioner (t.ex. take a look / in Auftrag geben) och komplexa attribut (t.ex. do-it-yourself (books)) bland annat från engelska till svenska och tyska. Undersökningarna är korpusbaserade och tittar närmare på vad för strategier översättare använder sig av och vad som kännetecknar översatt språk.
Film: Magnus Levin om vilka engelska fraser som är vanligast att säga när man vill gå på toaletten. Det visade sig att de vanligaste fraserna är de mest tydliga och att metaforer är ovanliga. Man strävar efter att använda en tydlighet i sitt språk för att inte råka bli missförstådd, menar han.
Uppdrag
Jag är programansvarig för magisterprogrammet i facköversättning.
Mina forskargrupper
-
Centrum för fackspråk (CFS) Centrum för fackspråk (CFS) samlar forskare från institutionerna för språk och svenska. I vår språkvetenskapliga och flerspråkiga miljö bedrivs både kvantitativt och…
-
Data Intensive Digital Humanities Forskningsområdet Data Intensive Digital Humanities inom Linnaeus University Centre for Data Intensive Sciences and Applications (DISA) är ett nätverk som samlar alla…
-
The Linnaeus University English-German-Swedish Corpus (LEGS) I forskargruppen LEGS jämför vi engelska, svenska och tyska språkstrukturer. Därför sammanställer vi en balanserad trespråkig…
Publikationer
Artikel i tidskrift (Refereegranskat)
-
Levin, M., Ström Herold, J. (2024). English complex premodifiers and their German and Swedish correspondences : The case of hyphenated premodifiers in a non-fiction corpus. Languages in Contrast : International Journal for Contrastive Linguistics. 24 (1). 5-32.
Status: Publicerad -
Levin, M., Ström Herold, J. (2021). On brackets in translation (or how to elaborate in brackets). Bergen Language and Linguistic Studies. 11 (1). 121-144.
Status: Publicerad -
Ström Herold, J., Levin, M., Tyrkkö, J. (2021). RAF, DNA and CAPTCHA : English acronyms in German and Swedish translation. Bergen Language and Linguistic Studies. 11 (1). 163-184.
Status: Publicerad -
Ström Herold, J., Levin, M., Oksefjell Ebeling, S., Čermáková, A. (2021). Analysing complex contrastive data. Bergen Language and Linguistic Studies. 11 (1). 1-6.
Status: Publicerad -
Tyrkkö, J., Levin, M., Laitinen, M. (2021). Actually in Nordic tweets. World Englishes. 40 (4). 631-649.
Status: Publicerad -
Alissandrakis, A., Reski, N., Laitinen, M., Tyrkkö, J., Lundberg, J., et al. (2019). Visualizing rich corpus data using virtual reality. Studies in Variation, Contacts and Change in English. 20.
Status: Publicerad -
Ström Herold, J., Levin, M. (2019). The Obama presidency, the Macintosh keyboard and the Norway fiasco : English proper noun modifiers and their German and Swedish correspondences. English Language and Linguistics. 23 (4). 827-854.
Status: Publicerad -
Ström Herold, J., Levin, M. (2018). English supplementive ing-clauses and their German and Swedish correspondences. Bergen Language and Linguistic Studies. 9 (1). 115-138.
Status: Publicerad -
Laitinen, M., Lundberg, J., Levin, M., Lakaw, A. (2017). Utilizing Multilingual Language Data in (Nearly) Real Time : The Case of the Nordic Tweet Stream. Journal of universal computer science (Online). 23 (11). 1038-1056.
Status: Publicerad -
Levin, M. (2014). The Bathroom Formula: : A corpus-based study of a speech act in American and British English. Journal of Pragmatics. 64. 1-16.
Status: Publicerad -
Levin, M., Lindquist, H. (2013). Like I said again and again and over and over : On the ADV1 and ADV1 construction with adverbs of direction in English. International Journal of Corpus Linguistics. 28 (1). 7-34.
Status: Publicerad -
Levin, M., Lindquist, H. (2007). Sticking one’s nose in the data. Evaluation in phraseological sequences with nose. ICAME Journal. 31. 87-110.
Status: Publicerad -
Levin, M. (2006). Collective nouns and language change. English Language and Linguistics. 10 (2). 321–343.
Status: Publicerad
Konferensbidrag (Refereegranskat)
- Levin, M., Ström Herold, J. (2019). From language to language, from time to time : echoic binomials in an English-German-Swedish perspective. Language in time, time in language. ICAME40 : Book of abstracts. June 1-5, 2019. 51-52.
- Laitinen, M., Lundberg, J., Levin, M., Martins, R.M. (2018). The Nordic Tweet Stream : A Dynamic Real-Time Monitor Corpus of Big and Rich Language Data. DHN 2018 Digital Humanities in the Nordic Countries 3rd Conference : Proceedings of the Digital Humanities in the Nordic Countries 3rd Conference Helsinki, Finland, March 7-9, 2018. 349-362.
- Ström Herold, J., Levin, M. (2018). The Obama presidency, the Macintosh keyboard and the Norway fiasco : English proper noun modifiers in German and Swedish contrast. Book of Abstracts : Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (5th edition). 164-165.
- Alissandrakis, A., Reski, N., Laitinen, M., Tyrkkö, J., Levin, M., et al. (2018). Visualizing dynamic text corpora using Virtual Reality. ICAME 39 : Tampere, 30 May – 3 June, 2018 : Corpus Linguistics and Changing Society : Book of Abstracts. 205-205.
- Levin, M., Ström Herold, J., Tyrkkö, J. (2018). From the BBC to the PFC and CAPTCHA : Acronym typology from a cross-linguistic perspective. ICAME 39, Tampere, 30 May – 3 June, 2018, Corpus Linguistics and Changing Society : Book of Abstracts. 108-109.
- Ström Herold, J., Levin, M. (2017). The NAFTA signing, a Luftwaffe staff officer and a Västerbotten family : English proper noun modifiers in German and Swedish contrast. 7th Biennial International Conference of the Linguistics of Contemporary English : University of Vigo, 28-30 September 2017 : Book of abstracts. 54-55.
- Ström Herold, J., Levin, M. (2017). Translating textual indeterminacy : English supplementive ing-clauses and their German and Swedish translations. Corpus et Orbis : Interpreting the World through Corpora : Book of Abstracts. 39-40.
- Levin, M., Ström Herold, J. (2015). English hyphenated premodifiers in German and Swedish translations : A cutting-edge-state-of-the-art study. ICAME 36 : Words, Words, Words – Corpora and Lexis : Abstracts. 27-28.
- Laitinen, M., Levin, M., Lakaw, A. (2015). Advanced non-native English on a continuum of Englishes : Charting new data sources. From data to evidence : big data, rich data, uncharted data : 19-22 October 2015, Helsinki.
- Levin, M. (2009). The formation of the preterite and the past participle.
Kapitel i bok, del av antologi (Refereegranskat)
- Ström Herold, J., Levin, M. (2024). From dashes to dashes? : A Contrastive Corpus Study of Dashes in English, German and Swedish. Contrastive Corpus Linguistics : Patterns in Lexicogrammar and Discourse. London, Bloomsbury Academic. 260-284.
- Levin, M., Ström Herold, J. (2021). From language to language, from time to time : Echoic binomials from an English-German-Swedish perspective. Time in Languages, Languages in Time. Amsterdam, John Benjamins Publishing Company. 129-153.
- Ström Herold, J., Levin, M. (2021). The Colon in English, German and Swedish : A Contrastive Corpus-Based Study. Vergleichende Interpunktion - Comparative Punctuation. Walter de Gruyter. 237-261.
- Callies, M., Levin, M. (2019). A comparative multimodal corpus study of dislocation structures in live football commentary. Corpus Approaches to the Language of Sports : Texts, Media, Modalities. London, Bloomsbury Academic. 253-269.
- Levin, M. (2019). Subjective progressives in the history of American English : He’s always telling some kind of lie. Corpus linguistics, context and culture. Berlin, Mouton de Gruyter. 275-304.
- Callies, M., Levin, M. (2019). Introduction. Corpus approaches to the language of sports : Texts, media, modalities. Corpus Approaches to the Language of Sports. London, Bloomsbury Academic. 1-11.
- Laitinen, M., Levin, M., Lakaw, A. (2019). Charting New Sources of elf Data : A Multi-Genre Corpus Approach. From Data to Evidence in English Language Research. Leiden, Brill Academic Publishers. 326-350.
- Ström Herold, J., Levin, M. (2017). Premodification in translation : Hyphenated premodifiers in fiction and their translations into German and Swedish. Cross-linguistic Correspondences : From lexis to genre. John Benjamins Publishing Company. 149-175.
- Laitinen, M., Lundberg, J., Levin, M., Lakaw, A. (2017). Revisiting weak ties : Using present-day social media data in variationist studies. Exploring Future Paths for Historical Sociolinguistics. Amsterdam, John Benjamins Publishing Company. 303-325.
- Laitinen, M., Levin, M. (2016). On the globalization of English : Observations of subjective progressives in present-day Englishes. World Englishes : New theoretical and methodological considerations. Amsterdam, John Benjamins Publishing Company. 229-252.
- Levin, M., Ström Herold, J. (2015). Give and Take : A contrastive study of light verb constructions in English, German and Swedish. Cross-Linguistic Perspectives on Verb Constructions. Cambridge Scholars Publishing. 144-168.
- Levin, M. (2013). The progressive verb in modern American English : investigating recent language change with corpora. The verb phrase in English : investigating recent language change with corpora. Cambridge, Cambridge University Press. 187-216.
Samlingsverk (redaktörskap) (Refereegranskat)
- Callies, M., Levin, M. (2019). Corpus approaches to the language of sports : texts, media, modalities. London, Bloomsbury Academic.
Proceedings (redaktörskap) (Refereegranskat)
- Ström Herold, J., Levin, M. (2024). Comparing Crosslinguistic Complexity. John Benjamins Publishing Company. 163.
- Čermáková, A., Oksefjell Ebeling, S., Levin, M., Ström Herold, J. (2021). Crossing the Borders : Analysing Complex Contrastive Data. Bergen, The University of Bergen. 223.
Artikel i tidskrift (Övrigt vetenskapligt)
-
Ström Herold, J., Levin, M. (2024). Comparing crosslinguistic complexity. Languages in Contrast : International Journal for Contrastive Linguistics. 24 (1). 1-4.
Status: Publicerad -
Bravo, G., Laitinen, M., Levin, M., Löwe, W., Petersson, G. (2017). Big Data in Cross-Disciplinary Research : J.UCS Focused Topic. Journal of universal computer science (Online). 23 (11). 1035-1037.
Status: Publicerad
Konferensbidrag (Övrigt vetenskapligt)
- Laitinen, M., Tyrkkö, J., Levin, M., Lakaw, A., Fatemi, M., et al. (2019). Americanization in the Nordic Contexts on Twitter. Presented at ICAME 40 2019. Neuchâtel, Switzerland.
- Laitinen, M., Levin, M., Lakaw, A. (2014). Ongoing grammatical change and the new Englishes : Towards a set of corpora of English uses in the expanding circle. .
- Lindquist, H., Levin, M. (2000). Apples and oranges : On comparing data from different corpora. Corpus linguistics and linguistic theory.
Bok (Övrigt vetenskapligt)
- Lindquist, H., Levin, M. (2018). Corpus Linguistics and the Description of English. Edinburgh, Edinburgh University Press.
Kapitel i bok, del av antologi (Övrigt vetenskapligt)
- Levin, M., Lindquist, H. (2009). On the face of it : How recurrent phrases organize text. Corpora: Pragmatics and discourse. Amsterdam, Rodopi. 169-188.
- Lindquist, H., Levin, M. (2009). The grammatical properties of recurrent phrases with body-part nouns : The N1 to N1 pattern. Exploring the Lexis-Grammar Interface. Amsterdam, John Benjamins. 171-188.
- Levin, M. (2008). “Hitting the back of the net just before the final whistle”: High-frequency phrases in football reporting. The Linguistics of Football. Tübingen: Gunter Narr. 143–155.
Doktorsavhandling, monografi (Övrigt vetenskapligt)
- Levin, M. (2001). Agreement with Collective Nouns in English. Doctoral Thesis. Lund University Press. 180.
Samlingsverk (redaktörskap) (Övrigt vetenskapligt)
- Lindquist, H., Estling Vannestål, M., Levin, M. (2009). GramTime News. Växjö universitet. Institutionen för humaniora..
Artikel, recension (Övrigt vetenskapligt)
-
Levin, M. (2023). [Review of] Tony McEnery and Vaclav Brezina. Fundamental principles of corpus linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2022. 313 pp. ISBN 978-1-1071-1062-5. ICAME Journal/International Computer Archive of Modern English. Sciendo. 47 (1). 141-143.
Status: Publicerad -
Levin, M. (2022). [Book review] Yolanda Fernández-Pena, Reconciling synchrony, diachrony and usage in verb number agreement with complex collective subjects. New York and London: Routledge, 2020. Pp xv + 226. ISBN 9780367417154.. English Language and Linguistics. Cambridge University Press. 26 (4). 917-922.
Status: Publicerad -
Levin, M. (2017). Douglas Biber and Bethany Gray. Grammatical complexity in academic English. Linguistic change in writing : Cambridge: Cambridge University Press. 2016. 277 pp. ISBN 978-1-107-00926-4. ICAME Journal/International Computer Archive of Modern English. 41. 215-219.
Status: Publicerad -
Levin, M. (2015). Claridge, Claudia. Hyperbole in English : A corpus-based study of exaggeration. ICAME Journal/International Computer Archive of Modern English. 39 (1). 140-144.
Status: Publicerad -
Levin, M. (2013). Furiassi, Cristiano, Virginia Pulcini and Félix Rodríguez González (eds.). 2012. The Anglicization of European Lexis. Amsterdam / Philadelphia:John Benjamins.. Nordic Journal of English Studies. 12 (2). 125-131.
Status: Publicerad -
Levin, M. (2010). Review of Leech, Geoffrey, Marianne Hundt, Christian Mair and Nicholas Smith (eds.). 2009. Change in Contemporary English. A Grammatical Study. Cambridge: Cambridge University Press.. ICAME Journal. 34. 267-274.
Status: Publicerad
Artikel i tidskrift (Övrigt (populärvetenskap, debatt))
-
Levin, M. (2021). Två länder, (nästan) ett språk : Så uppstod skillnaderna mellan brittisk och amerikansk engelska. Språktidningen. (7). 58-64.
Status: Publicerad -
Levin, M., Ström Herold, J. (2016). Kan man gå en översättarutbildning på distans? : Det funkar alldeles utmärkt!. Facköversättaren. (2). 18-18.
Status: Publicerad
Kapitel i bok, del av antologi (Övrigt (populärvetenskap, debatt))
- Levin, M. (2009). Pled guilty and hoved into view : Using the Web to Explore Morphological Variation. Corpora and discourse – and stuff. : Papers in honour of Karin Aijmer.
- Lindquist, H., Levin, M. (2008). FOOT and MOUTH: The phrasal patterns of frequent nouns. Phraseology: An interdisciplinary perspective. Amsterdam: Benjamins. 143–158.
Proceedings (redaktörskap) (Övrigt (populärvetenskap, debatt))
- Byrman, G., Lindquist, H., Levin, M. (2000). Korpusar i forskning och undervisning - Corpora in research and teaching : Papers from the ASLA symposium, Växjö 11-12 November 1999. Uppsala, ASLA. 314.
- Lindquist, H., Klintborg, S., Levin, M., Estling, M. (1998). The major varieties of English. Växjö University, Växjö. 1-307.